این هم ترجمه عالی ای ازیک مترجم باسابقه گروه ما:
الاغنیة:اکیدیاحیاتی اکتر("ث" درلهجه لبنانی "ت"تلفظ می شود.)
المغنیة:نانسی عجرم
مترجم:پیمان بیگی
معنی:ای زندگی من،بسیارمطمئنم.
آلبوم:محتجالک
اكيد يا حياتي اكثر اكيد بحبک اكثر
ای زندگی من،بسیارمطمئنم که تو را بیشتر دوست دارم
حلم الليالي لي انا دي حياتي ومن حقي انا
رویای شب ها برای من زندگی من است و حق مسلم من است
انت المنى يا حب جديد انت وانا وقلبي سعيد
تو آرزویی، ای عشق جدید،تو ومن وقلبم خوشبختیم
مين بحب الثاني اكثر
کدام یک از ما یکدیگر را بیشتر دوست دارد؟
مين ليالي الشوق بيسهر
چه کسی شب های اشتیاق را بیداری می کشد؟
اكيد يا حياتي انا انا انا اكثر
ای زندگی من،بسیارمطمئنم که تو را بیشتر دوست دارم
لما الزمن جابك لي سبق الفرح عيني
هنگامی که روزگار تو را برای من آورد، شادی از چشمان من سبقت گرفت و فراتر رفت
للهوى عمري سلمتو
عمرم را برای عشق تسلیم کردم
قلبي لقلبك قدمتو
قلبم را برای قلب تو تقدیم کردم
دنيا حلوة ومش سيعاني حبي الاول ولا لوه ثاني
دنیا زیباست ولی من نه ازعشق اول و نه از عشق های بعدی ،نمی نالم
حقك يا قلبي توعدنا
حق با توست ای قلب من که به ماوعده می دهی
ليالي حلوة وتسعدنا
شب ها زیباست و ما را خوشبخت میکند
اه الحب ما سلمنا
آه ای عشق ما تسلیم نشدیم
جانا هوانا وعلمنا
عشق برای ما آمد و ما را یاد داد
دنيا حلوة ومش سيعاني حبي الاول ولا لوه ثاني
دنیا زیباست ولی من نه ازعشق اول و نه ازعشق های بعدی،نمی نالم




