ترجمه از : میلادآزادمنجیری
الاغنیه : جایین یقولولی
معنی : آمده اند به من می گویند
المغنیه : نانسی عجرم
کشور : لبنان
دانلودصوتی:جایین یقولولی(۱دقیقه ای)
جايين يقولولي داب حبيبي
آمده اند به من می گویند عشقم ازدوری من آب شده است
جايين يقولولي شاف عذاب
آمده اند به من می گویند درعذاب است
فاكريني مرتاحة في بعدو
فکر می کنند من به خاطر دوری از او راحتم
وأنا قلبي في بعدو داب
و من قلبم به خاطر جدایی از او آب شد
من يوم غيابو والله حالي عيني محرومة النوم
به خدا از روز رفتنش چشمانم از خواب محروم شده اند
واللي بيجرالي وجرالي ما جرالوا في يوم
و آنچه بر من می گذرد و گذشت بر او یک روز نیز نگذشت
لامواعليا قالوا كفاية
مرا ملامت کردند و گفتند بس است
حيرة وشوق وعذاب وفراق ومرار
سرگردانی و اشتیاق و سختی و دوری و تلخی
قلت يا ناس خلوني كفاية
گفتم مردم مرا رها کنید دیگر کافیست
أنا من بعدو في نار من بعدو فی نار
من بعد از او در آتشم بعد از او در آتشم
أشكي لمين والكل زعلان أشكي لمين أنا
به که بگویم در حالی که همه قهرند من با که درد و دل کنم
أشكي لمين ربي اللي عالم إيه بيا أنا
به که بگویم خدا خودش می داند که من چه حالی دارم
لو ليلة شافوا دمع عيني
اگر شبی اشک چشمم را می دیدند
لو ليلة حسوا زيي نار
اگر شبی آتش عشق را مثل من احساس می کردند
كانوا عرفوا إيه اللي في بقلبي من حيرة وشوق ومرار
می فهمیدند چه در قلبم از سرگردانی و اشتیاق و تلخی می گذرد
ولا كانوا في يوم عليا لاموا
و هیچ وقت ملامتم نمی کردند
ولا قالوا أي كلام
وهیچ حرفی نمی زدند
ولا كنت حسيبك يا حبيبي
و هیچ وقت تو را ترک نمی کردم
وأختار النار
و به خاطر دوریت نمی سوختم
قلبي أختار في الحب اناني
قلب من یک عشق خود خواه را انتخاب کرد
عمرو ما حب وعمرو في يوم ما أحتار
هیچ وقت عاشق کسی نشد و هیچ وقت احساس پریشانی نکرد
سابني لوحدي في قربو أعاني
من را تنها گذاشت و با اینکه پیش او بودم از درد عشق رنج می بردم
أنا بين جنة ونار بين جنة ونار
من بین بهشت و آتشم بین بهشت و آتش
أشكي لمين والكل زعلان
به که بگویم در حالی که همه قهرند
أشكي لمين أنا
من با که درد و دل کنم
أشكي لمين
به که بگویم
ربی اللي عالم إيه بيا أنا
خدا خودش می داند که من در چه حالی هستم
نانسی عجرم***









